Author Topic: Medical Appointments and translators  (Read 10086 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline David Jackson

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2154
  • Karma: +26/-1
    • View Profile
    • David Jackson
Medical Appointments and translators
« on: February 20, 2009, 10:02:38 AM »
The Junta has started a new simultaneous translation service for non-Spanish speakers in all it?s medical centres.

The system currently supports 46 languages, and consists in the doctor and patient being able to talk via a translator over a conference call from a central call centre.

The Junta de Andaluc?a and Andalucian Health Service have launched a new service for non-Spanish speakers who need to visit a doctor.
Currently, doctors will not treat non emergency cases unless the patient speaks Spanish or brings a translator.
The new Salud Responde service allows a doctor to make a conference call to a translation service, whose operator will translate to and from the patient.
The new service will be available in 46 different languages and has a budget of 450,000? a year.
Currently, the Andalucian Health Service estimates that it serves some 500,000 residents of Andalucia a year who do not speak Spanish, plus a further 9 million tourists a year.
Out of the 46 languages on offer, 11 will be available 24 hours a day every day of the year, the other 35 will be available from 8.00-18.00 every working day.
The main eleven languages are: German, Arabic, Mandarin, Bulgarian, Slovakian, French, English, Polish, Portuguese, Romanian and Russian.
Since the translators are all professional medical translators, the patient is guaranteed a professional, reliable free and confidential service, which will prevent them having to find a medical translator and receive full impartial medical information.

Salud Respondeis a unique service in Spain that has never been tested before.
It also allows patients to book appointments with their GP or medical centre in their language by calling 902 505 060; faxing 953 018 715; visiting their webpage online at
www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud or sending an SMS to 600 123 400 with the word CITASAS followed by your medical card patient number.
It is also trailing a telephone health system whereby citizens can call for free medical advice on trivial symptoms.
Keep the site clean! If you spot a problem somewhere, you can now file a maintenance report online using your ClubCard account: Go to www.LosGallardosLeisure.es, login with your Clubcard number and click "Report Problem"

Offline mmm

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 165
  • Karma: +3/-0
    • View Profile
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #1 on: February 20, 2009, 12:58:50 PM »
 Print article |  Email article                                                                                                                                             WOULD THIS BE OF USE TO US
Commission warns Spain on EU pensioners' access to necessary healthcare

The European Commission has today sent a reasoned opinion to Spain for failing to comply with EU legislation on social security rights for people travelling in Europe. The Commission takes the view that Spain discriminates against EU pensioners by refusing them access to free medication when they stay temporarily in Spain. The Spanish authorities now have two months to respond. If they fail to do so or if the response is unsatisfactory, the Commission can decide to take Spain to the European Court of Justice.

EU Social Affairs Commissioner Vladim?r ?pidla said: "European legislation guarantees everyone in the EU the same access as residents to necessary healthcare when visiting another EU country. Spain is the one of the top tourist destinations in Europe, but the current Spanish rules impose additional red tape on EU pensioners who might need access to medication during a temporary stay. We're taking action today to make sure holidaymakers from other EU countries enjoy the same rights as residents."

Under EU legislation (Article 31 of Regulation 1408/71), pensioners who are staying temporarily in another EU country can make use of their European Health Insurance Card (EHIC) to receive necessary healthcare under the same conditions as pensioners insured in that country.

Spanish legislation allows pensioners insured in Spain to get medication for free. But EU pensioners are required to show an additional document issued by their national social security services, in Spanish, to certify that they are in receipt of a state pension.

The Commission believes this is contrary to European provisions and discriminates against EU pensioners on holiday in Spain. Moreover, the requirement to present a supplementary document is not consistent with the principles of the European Health Insurance Card, which aims to simplify procedures and reduce red tape for people when travelling in Europe.

The 'reasoned opinion' is the second stage in the infringement procedure, following the first 'letter of formal notice'. If there is no satisfactory reply within two months, the Commission can refer the matter to the European Court of Justice in Luxembourg.

Offline D.assum

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
  • Karma: +0/-0
  • http://tierussianwoman.w-ru.com/ - russian bride email
    • View Profile
    • russia wife
Click here
« Reply #2 on: December 04, 2009, 03:12:23 PM »
anyone here have a b6 that lives in alabama or close to alabama or know someone that has one close by?

Offline chiccomallo

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5980
  • Karma: +42/-8
    • View Profile
    • http://www.colinspain.com/
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #3 on: December 04, 2009, 07:22:39 PM »
I have ,do you want to borrow it ?  :P
http://www.colinspain.com/

Youtubepage  chicocolin1

Offline stingkong

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2019
  • Karma: +21/-10
    • View Profile
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #4 on: December 05, 2009, 07:58:34 AM »
wots a b6?

Offline chiccomallo

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5980
  • Karma: +42/-8
    • View Profile
    • http://www.colinspain.com/
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #5 on: December 05, 2009, 10:26:18 AM »
Its a bit better than a b5 but not quite as good as a b7 
Its much better to have a c6 although a c5 will do if your stuck
ive just applied for a d4 but i dont think i will get one , keep your fingers crossed for me everyone  ;)
« Last Edit: August 31, 2011, 09:09:27 PM by chiccomallo »
http://www.colinspain.com/

Youtubepage  chicocolin1

Offline harry

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3074
  • Karma: +21/-26
  • Amiable unless proveked
    • View Profile
    • Harry
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #6 on: August 31, 2011, 05:04:32 PM »
Re Translators.  If you use one, make sure it is SPANISH, they speak, not any of the South American languages, as although they should be compatible, they \VERY often are NOT, as we know.
Peg just back from visit, lovely Chinese Doctor, with perfect English, and MOST attentive and helpful, does make life easier for sure !
Harry

ppp

  • Guest
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #7 on: August 31, 2011, 05:56:42 PM »
I had a friend who had a b9 and was quite happy with it but eventually he had it removed.

Everyone said 'You look better now without the cyst on the end of your nose'

Offline harry

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3074
  • Karma: +21/-26
  • Amiable unless proveked
    • View Profile
    • Harry
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #8 on: January 01, 2012, 06:11:47 PM »
I did`nt think it was on the nose, always understood it was a rather more secretive site, Ah these coded languages, not too easy to get round , with it, obviously got it all wong !  repeat wong.
Harry

Offline harry

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3074
  • Karma: +21/-26
  • Amiable unless proveked
    • View Profile
    • Harry
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #9 on: January 06, 2012, 10:36:17 AM »
It might be a good idea, if a list were available of any translaters, available along with their charges, . There always seems to be a last minute problem to find one when needed, and this always at a time one does not want more problems !
Harry

Offline The Sheriff

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 231
  • Karma: +9/-1
    • View Profile
Re: Medical Appointments and translators
« Reply #10 on: March 12, 2012, 12:16:33 PM »
Harry,

As requested below is my personal list of translators.

       Area.                     E-Mails.                 Phones.         Charge per Hour.
Huercal Overa.
Mary Williams         williamsmary62@Yahoo.es      645 086 476             ?10.00                                                                      
                                                   661 879 985
Mary practically lives at H / Overa Hospital.

Almeria.                                                                    Charge per Hour  /  Travelling.
Tina Horsley-Firth { Almeria }      tanith23659@hotmail.com            ? 12.00  + ? 40.00
Wendy   Gretton      { Turre }      wendygretton@hotmail.com      661 194 278   ? 10.00  + ? 50.00

Both these Ladies do not live in Almeria but they are the nearest I have found in the area ? either of them will work out less expensive than taking someone with you all the way from Albox / Arboleas. They both charge travelling expenses.

Alteration to above done on March 25th 2012 - There seems to be a problem of some kind with Tina - she has not opened and therefore not replied to e-mails I sent to her in the last two weeks ???

Granada.
Joana Smart.         joana.smart@yahoo.es                658 438 985   ? 12.00 + ? 15.00

Joana lives on the outskirts of Granada she is the nearest I have found in the area .
She  charges travelling expenses of ? 15.00 .  but this is  less expensive than taking someone with you all the way from Albox / Arboleas.

I would suggest if you are meeting one of these ladies for the first time ? especially at  Almeria or Granada Hospitals where you could be one of a 100 people in a waiting area ? make a Card with your name on it ? similar as what you see at the airports ? it does not have to be big ? just big enough to see & read easily & hold it so it can be seen by them when they are looking for you.

Fred.
« Last Edit: March 25, 2012, 08:32:53 AM by The Sheriff »
Recipe for a Long Life.

Breathe In - The Breathe Out - repeat when necessary.

Fred   Pitch 92.  626 700 919